Na jak tenkém ledě se pohybují automobilky, když hledají název pro svůj nový model, ukazuje i poslední zkušenost amerického Buicku. Pojmenování vozu musí totiž volit pečlivě, i s ohledem na možná jiná vyznění jména v cizích jazycích nebo nářečích.
Automobilka patřící do koncernu General Motors přichází s modelovou novinkou, kterou označila LaCrosse. Výraz způsobil určitý problém u kanadských sousedů francouzského původu. "Myslel jsem, že jsem znal všechny výrazy pro sebeukajení ve francouzštině. I ty nejsprostší," řekl Bob Lutz, zástupce generálního ředitele General Motors, který sám bydlel tři roky ve Francii. Ve východní oblasti Kanady se mluví francouzsky - právě tam znamená lacrosse onanii.
Honda narazila s "Vagínou" Před dvěma lety uveřejnila japonská firma, že nový model z její dílny je hotov. Popis vozu zněl: "Honda Fitta je na první pohled malá, ale když se do ní vstoupí, je prostorná." Text dále pokračuje: "Velikost je malá, ale překvapení veliké. Honda Fitta je každodenní potěšení." V dánštině, švédštině a norštině však "Fitta" znamená vulgární výraz pro ženské pohlaví. Výrobce po tomto zjištění upravil název novinky na Honda Fit, tomu však zase nerozuměli japonští zákazníci. V tuzemsku se prodává jako Honda Jazz. |
Automobil by měl podle plánu přijít na trh do konce příštího roku. V budoucnu však mohou Kanaďané při návštěvě Spojených Států vidět toto auto s původním jménem - v USA zůstává v prodeji jako Buick LaCrosse.